Localizing your game to Korean may sound easy. Still, just like other translation and localization tasks, not everyone can do it. Of course, you have to be fluent in English and Korean, and you must have complete knowledge of Korean culture. Korean game localization has its challenges for game developers, designers, and translators. Take note of the following points when going for English to Korean video game translation and localization services:
1. Think about the game’s UI
The Korean alphabet, Hangul, consists of 24 consonants and vowel letters. They are grouped in blocks, consisting of two to six letters and at least one consonant and one vowel.
Moreover, Korean words and phrases are written from left to right or from top to down. Vertical writing is considered outdated, but it can still be relevant to games that use old manuscripts. It is a challenge to game localization because the English language follows a different format in the game UI.
2. Culturalize the game images
Korean gamers love playing games in their own language, so it is crucial to include the game images when localizing. This means you do not only consider the texts in your game UI but also the design elements. Do not forget to include the prices as well. You can use ₩ in the localized prices as players prefer to see their in-app purchases in Korean won.
3. Steer clear of cruel materials
Unlike other video game industries, the video game market in Korea respects freedom of expression and speech. Nevertheless, there is a history of banning games that show violence and cruelty. Moreover, games that include the Korean War and Japan must get more careful work.
It is also vital to consider formal expressions when translating and localizing. Make sure the context and nuances are expressed efficiently, respecting the Korean culture in general.
4. Do a linguistic test
Your schedule or budget must always include the linguistic test process. Before publishing your English game into Korean, it is crucial to check as many times as necessary that the localization is good and correct. The linguistic test sees the overall performance of your game in Korean, letting you know which aspects need correction and improvement.
Your English game can reach the South Korean audience. Your success lies in excellent game localization, so it is time to work with the best translation and localization companies. Look no further; CCCI is your partner.