Localization Challenges in the Muslim Game Market
You might think that localizing a game for Muslim countries is easy. But that’s not the case. Video game localization, in general, has some unique challenges. And when you add culturalization to the mix, it can be a difficult and time-consuming process.
The goal is to make your game as though it was originally made for that audience, meaning you have to be aware of all the nuances.
What challenges do you have to consider when localizing your game for Muslim countries?
The language barrier is the first and most obvious challenge. As mentioned, there are many languages and dialects in the MENA region, and some of them may be unfamiliar to you. Don’t forget about formally written language, too! The key is to find a reliable partner who can help with the localization process, so your game accurately conveys the message to the local audience.
Cultural Differences and Sensitivities
Game localization for Muslim countries also involves culturalization, which means adjusting the game to fit in with the local culture and customs. This process includes visuals, sound effects, character designs, theme music, storyline – you name it. You must be aware of Muslim cultural sensitivities, such as religious references or general themes that may be seen as inappropriate.
Knowing Your Audience
When you localize for Muslim countries, you must also know your audience. Knowing the target players can help guide the localization process and ensure your game reaches the right people. This process includes age, gender, skill level, and even cultural preferences.
Right-to-Left Reading and Text Expansion
You must also consider the language direction and writing format when localizing your game for Muslim countries. English is read from left to right, while Arabic and Hebrew are read from right to left. You have to adjust the user interface and design elements accordingly.
Another challenge is text expansion. Arabic and Hebrew languages tend to take up more space onscreen than English. You may need to adjust the game’s layout, user interface, and text elements to fit within the available space.
These are just some challenges you must consider when localizing your video game for Muslim countries. When you start a localization project, you’ll realize how demanding and complex it can be. It takes time, effort, and research to ensure your game is culturally relevant and engaging to the Muslim audience.
You don’t have to allocate a huge budget for the localization process and end up wasting it because of oversights. By working with a reliable and experienced partner, you can ensure your video game reaches its intended market without going over budget or schedule.
CCCI provides a complete package of video game localization services, from language translation to culturalization. We are the partner you’re looking for!