Should you translate your manga from English to German? To answer that, it is crucial to understand how popular manga in the country is. In the early 2000s, manga accounted for 70% of the country’s comics sales. Picking up from the manga wave after Sailor Moon and Dragon Ball, manga became one of the biggest success stories of publishing in Germany. The country started to produce and export its own manga, also giving birth to the leading German manga publishing firms.
The most popular distributor is Tokyopop with licensed titles to Japan, France, Scandinavia, Brazil, and Eastern Europe. Tokyopop was founded in 2004 as an offshoot of Tokyopop, a Los Angeles-based company. Moreover, founded in 2005, Carlsen Manga is a part of the Hamburg-based Carlsen Comics group. It has licensed books to Korea, the U.S., and other European countries.
Apart from Tokyopop and Carlsen Manga, Germany also has Panini and Egmont Manga. The four producers lead the distribution of manga and comic books throughout the country.
Germany produces 3-4,000 new comic book titles per year, along with France, Italy, and Spain. There are between 100 and 400 comics publishers in the country, as well as in France and Italy. Germany also has digital catalogues with a few to several thousand titles!
German comics have also become a tool for language learners. Titles such as Liebe und Monster by Adrian von Bauer make it to many to-read lists by enthusiasts. There are big-hit graphic novels in the country, too, especially popular and helpful to language learners. Berlinoir by Reinhard Kleist and Tobias O. Meißner should never be missed, as well as Asterix 36: Der Papyrus des Cäsar by Jean-Yves Ferris, Didier Conrad, and Klaus Jöken.
How does manga in Germany continue to rise? Well, with quality manga translation in German, more foreign titles have reached the German audience. The same goes for German manga that contributes to the widespread popularity of manga around the globe!