Dubbing and subtitling are critical in translation as they allow media producers to reach a wider international audience. Dubbing ensures that the audio is localized to the target language. At the same time, subtitling allows viewers to access media in their native language. Dubbing and subtitling both help make video content more accessible and engaging.
While dubbing and voice-overs involve recording audio for video, the main difference is that dubbing replaces the original audio track. In contrast, voice-over services involve recording new audio with visuals.
Dubbing is replacing the original audio track with a new one. Dubbing usually involves recording voice actors who speak the target language and then syncing the audio with the visuals. Dubbing is commonly used in movies and TV shows.
Voice-over is the art of recording audio (or "voice") and adding it to visuals to create a more dynamic and engaging video. Voice-over is often used in documentaries, commercials, and corporate videos.