FAQS about CCCI’s manga, comics and anime services

Which type of Korean webtoon services are you providing?

To reach millions of webtoon fans across Europe, Asia, the USA, and all over the world, CCCI offers the following services to publishing houses and companies, webtoon artists, creators, and other interested individuals: Webtoons translation from Korean to English, Spanish, French, German, Arabic, Japanese, and other European and Asian languages, Webtoon typesetting, cleaning, redrawing, coloring, verticalization, and other related services. [...]

By |2021-07-29T06:57:22+00:00July 29th, 2021||0 Comments

What are Korean Webtoons?

Manhwa is derived from Korean: 만화; Hanja: 漫畵; Korean pronunciation: [manhwa], meaning “whimsical sketches”. The general Korean term for comics and print cartoons is manhwa; however, in early 1990s, digital comics rose in South Korea as an alternative to the struggling manhwa industry. These vertical-scrolling comics, which were made to adapt to the increasingly smartphone-dominated world, were then called webtoon, [...]

By |2021-07-29T06:58:52+00:00July 29th, 2021||0 Comments

How long does manga or webtoon translation take?

Speed varies per translator and per series. Of course, more complex themes require more time for research and translation. Our long experience in this work has allowed us to be able to finish more than 1000 manga pages or 100 webtoon episodes of translation per month. We can even scale up to double this amount in succeeding months. The key [...]

By |2022-02-17T12:29:31+00:00July 29th, 2021||0 Comments

Which manga is the most popular?

Our manga content creator has compiled the all-time best manga with translation in an article. The compilation includes not only classic series, but also some recent ongoing series. We also had an article about the most popular manga and anime, which today’s youth have followed extensively.   If you are curious about the manga market, some metrics, main publishers, readers’ [...]

By |2021-07-29T07:01:25+00:00July 29th, 2021||0 Comments

What are the differences between manga, manhua, and manhwa?

Japanese comics are called manga (漫画), first coined in 1798. Composed of two kanji, it can be literally translated as “whimsical or impromptu” for 漫 (man), and “pictures” for 画 (ga). Equivalent to manga, manhwa is Korean comics, while manhua is Chinese; all three, manga, manhwa, and manhua have the same etymology, meaning “impromptu or whimsical sketches.” Explore their origins, [...]

By |2021-07-29T07:01:38+00:00July 29th, 2021||0 Comments

Are CCCI’s manga translations accurate?

We at CCCI are fans of manga ourselves who put heart and soul into our translation, and make it something we’d want to pick up and read for ourselves! That is why we have native speakers team, to ensure both the accuracy of the translation and the proper delivery and usage of many linguistic and cultural nuances.

By |2021-07-29T07:01:51+00:00July 29th, 2021||0 Comments

When can some manga translation pitfalls occur?

Through general observation or during translation and editing, we have observed several frequent Japanese terms that are commonly literally translated into English. When a manga is translated directly and literally into English, this may result in several odd English phrases. Moreover, it may be easy to overlook the unnaturalness or oddities in the English version.

By |2021-07-29T07:02:10+00:00July 29th, 2021||0 Comments

Why is manga translation a specialized translation field?

Our manga translation team has become an independent division as all the processes involved are highly specialized. Translating comics or manga itself necessitates not only proficiency in the source and target languages but also creative writing. To be able to tell a story in a different language, one has to localize the content.

By |2021-07-29T05:30:08+00:00November 10th, 2020|, |0 Comments
Go to Top