ゲームローカリゼーションテストとは?

ゲームローカリゼーションテストまたは品質保証は、ゲームを翻訳した後の次のステップです。テストでは、翻訳されたゲームに言語的、文化的、機能的な問題がないことを確認します。当社のローカリゼーション・テスト・サービスは、ゲーム・ローカリゼーションを補完するサービスです。また、すでに翻訳済みのゲームについても、このサービスを提供しています。

By |2024-03-25T12:08:00+00:00February 27th, 2023||Comments Off on ゲームローカリゼーションテストとは?

ゲームのプロジェクトを書いていますか?

10 年以上にわたる国際的なゲームローカリゼーションおよび多言語のカスタマー サポートプロバイダーとして、私たちはゲーム デザインの完全な知識と言語の専門知識を持っています。

By |2024-03-25T12:06:37+00:00February 27th, 2023||Comments Off on ゲームのプロジェクトを書いていますか?

ビデオゲームではどの言語を扱いますか?

良質な翻訳・ローカライズを行うためにも、そしてゲーム内のカスタマーサポートを充実させるためにも、多言語に関する確実な知識が必要です。CCCIでは、30以上のヨーロッパ言語とアジア言語に対応しています。詳しくはこちらをご覧ください。 。

By |2024-03-25T12:05:47+00:00February 27th, 2023||Comments Off on ビデオゲームではどの言語を扱いますか?

ゲームのローカライズにはどのくらいの期間がかかりますか?

ローカライズのスケジュールは、プロジェクトのボリュームによって異なります。1回限りの大型案件の場合、1ヶ月程度の納期を設定していることが多いのですが、この納期が適用可能かどうか、あるいはお客様のご希望納期が実現可能かどうかは、資料や案件の詳細を確認させていただいた上で判断させていただいております。しかしながら、「品質第一」を基本的な価値観とし、お客様のご期待に沿えるよう、常に努力しております。

By |2024-03-25T12:04:38+00:00February 27th, 2023||Comments Off on ゲームのローカライズにはどのくらいの期間がかかりますか?

ゲーマー向けのカスタマーサポートは行っていますか?

PC、コンソール、ブラウザ、モバイルゲームの翻訳やローカライズに加え、パブリッシャーやデベロッパーにゲームの多言語カスタマーサポートを提供しています。ゲーム業界におけるカスタマーサービスには、ゲーム関連の質問や、コンテンツに関する問い合わせ、ナビゲーションなどが含まれ、主にプレイヤーに最高のゲーム体験を提供するために役立ちます。ゲームに多言語のカスタマーサポートチームを設置することは、プレイヤーの満足度、そして最も重要なリテンションにとって極めて重要です。

By |2024-03-25T12:03:44+00:00February 27th, 2023||Comments Off on ゲーマー向けのカスタマーサポートは行っていますか?

ゲームのグローバル化に最適な言語は?

市場を拡大するには、ゲーム業界の動向を理解する必要があります。ゲーム業界で翻訳依頼が最も多い言語は、日本語から英語、中国語と韓国語から英語、英語からドイツ語です。これとは別に、一般的な国際化については、スペイン語、フランス語、ロシア語、イタリア語、ポルトガル語、ベトナム語が世界で最も広く話されている言語の 1 つであることに注目すべきです。

By |2023-02-27T09:47:00+00:00February 27th, 2023||0 Comments

ゲームのローカライズにはどれくらいの費用がかかりますか?

ローカライズの費用は、テキストの量(ゲームの長さや複雑さによって決まります)、ソース言語とターゲット言語、ゲームのジャンルや内容によって大きく異なります。ゲームの資料をお送りいただければ、カスタマイズした正式なお見積もりをお送りします。

By |2024-03-25T12:02:26+00:00February 27th, 2023||Comments Off on ゲームのローカライズにはどれくらいの費用がかかりますか?

どのようなゲームを翻訳・ローカライズしていますか?

PC、モバイル、ブラウザ、コンソールなど、あらゆるジャンルのゲームのローカライズおよび翻訳サービスを提供しています。

By |2024-03-25T12:01:39+00:00February 27th, 2023||Comments Off on どのようなゲームを翻訳・ローカライズしていますか?

ビデオ ゲームの翻訳とローカライズのプロセスはどのようなものですか?

当社のモバイル・PC・コンソールゲームのローカリゼーションのプロセスは以下の通りです。 1、お客様には当社あてにゲームの詳細(翻訳が必要なテキスト、ビデオ、その他必要箇所のソフトコピー)を送っていただきます。当社にて文字数、ゲームのあらすじ、ジャンル、キャラクター、などの情報をチェックいたします。それに基づき、ローカリゼーションの容量や難易度を査定します。 (上記の情報を提供していただく際、事前に非開示誓約を作成いたします。) 2、プロジェクトに関するファイルを確認し、提供予定日や提供する形式について相談したのち、料金を見積り、お客様にお送りいたします。 3、ゲームプロジェクトオファーの承認後、当社にて翻訳・ローカリゼーション業務を開始させていただきます。 4、当社のネイティブの校正担当者とクオリティチェッカーにより、詳細な品質チェックが行われます。 5、ご希望の形式に出力し、支払金額を提示いたします。細かい修正はお支払い後でも承ります。

By |2023-02-27T09:43:33+00:00February 27th, 2023||0 Comments

ゲームにおけるローカリゼーションとは何を意味しますか?

ゲームのローカライズとは、ゲームのストーリーを異なる言語や文化で再編集することです。モバイルおよびPCゲームのローカライズでは、ゲーム内の会話と技術的な部分の両方を翻訳する必要があります。ローカライゼーション担当者は、元の言語とターゲット言語の間にみられるような文化的な類似点と相違点などの重要なポイントを考慮する必要があります。ローカライズで考慮すべき点は言語間、ジャンル間、業界関係者間など多岐にわたります。ローカライズの後は、そのクオリティチェックを行います。

By |2023-02-27T09:40:23+00:00February 27th, 2023||0 Comments
Go to Top