Language Service FAQs
GENERAL FAQS
Price
The translation cost varies depending on language and project volume. There are more difficult or rare languages in which translation requires much time and attention. Aside from that, we calculate the price based on the word count. Feel free to send us your project and request a FREE quote.
All prices quoted are inclusive of applicable taxes. Our estimates reflect actual prices; there are no hidden charges.
No. Whether you are asking to translate one or thousands of pages, we welcome the order. Nonetheless, we encourage bulk ordering to our customers to avail of possible volume discounts.
Currently, we have an exclusive offer. Get aΒ FREEΒ 500-word translation in any language for a minimum order of 3000 words.
Limited time offer,Β so hurry and get a FREE quote for your project!
Payment
We accept payments via PayPal or direct bank transfer.
Firstly, you need to make a prepayment, If our proposal meets your needs and you sign the approval. Then, we will wait for payment completion after receiving the output.
Certainly! Before starting the translation or other language services, we send you a proposal with payment conditions which you will have to approve. After the work is done, we send you the invoice.
We accept transactions and provide quotations in USD.
Working Process
Certainly. As our team consists of translators, native checkers, and proofreaders, we are capable of doing proofreading as a separate service.
Yes, we can. If you are looking to translate bulk content or a huge project and need to check vendor quality, we are willing to allocate resources for a reasonable amount of test translation.
In the age of the internet and digitalization, remote interpretation has also become common along with in-person interpretation. Our professional interpreters are ready to interpret any live meetings, events, conferences, etc. on-site or remotely.
With our ten years of expertise in the language services industry, we guarantee professional, quality, and quick results. Moreover, we have eliminated the inspection period that translation companies usually have, allowing you to request reasonable revisions post-payment. It is our principle that we take responsibility for the quality and its management even after delivery.Β
Yes. Our company operates 365 days a year. Thus, should you need your translation urgently, we have team members readily available every day to assist you.
Our company is using internally developed translation management systems and has experience in industry-standard software such as MemSource and SDL Trados. Almost all translation management systems have machine translation features that help with the consistency of the translatorsβ output. Nonetheless, unless otherwise requested, our output is grounded in human translation and human checking and proofreading.Β
The entire work process will be organized by our project managers whom you will be in communication with. They will be the ones in contact with the team leads or translators involved in your project. If you have any questions or concerns, feel free to contact us via our websiteβs contact form or email us at hi@ccci.am.
Delivery
It depends on the volume of your text and the languages you want to translate to and from. Needless to say, we have always adhered to our partnersβ or clientsβ desired timeline. Request a quote by sending your detailed project, and we will give you a proposal including turnaround time.Β
Translated documents are usually sent to you via your email address. If you have other preferences, please let us know.
Other
Throughout the process, we always keep in touch with you in case we have questions or matters that need discussion. There normally wonβt be many changes in the final output. Nonetheless, we accept any reasonable change or revision request pre- or post-payment.
Feel free to email us your documents and project description to hi@ccci.am, or fill out the contact form on our website. You may also reach us via social media channels.Β
We work with almost all kinds of files including MS Office files, PDFs, etc. Contact us to check acceptable file formats before sending them.
Definitely! Whether it is a manga or general translation, game localization, or any multilingual support project, we sign an agreement containing a confidentiality clause with our clients before starting. We are committed to maintaining the safety and security of your materials. Read more about our Privacy Policy here.